圣文森特住宅扩建,墨尔本 / B.E Architecture

发布时间:2019-01-19
​圣文森特住宅将经典元素与现代审美相结合,诠释出一种全新的当代居住模式。住宅的主人对建筑、艺术和工匠精神极富热情,他期望将一种冥想性的体验注入建筑本身,以创造一种超越表面且内涵丰富的环境。扩建的空间位于具有历史价值的立面背后,在过去与当下之间形成一座文化的桥梁。
相关案例

位置:

澳大利亚

类型:

建筑

材料:

石材 木材 钢 玻璃

标签:

Interior design Melbourne 墨尔本 室内设计

分类:

住宅 住宅建筑












圣文森特住宅将经典元素与现代审美相结合,诠释出一种全新的当代居住模式。住宅的主人对建筑、艺术和工匠精神极富热情,他期望将一种冥想性的体验注入建筑本身,以创造一种超越表面且内涵丰富的环境。扩建的空间位于具有历史价值的立面背后,在过去与当下之间形成一座文化的桥梁。


As a modern renaissance home, the St Vincents Place Residence is a new archetype developed through reinterpretation of classical references with a modern sensibility. The client, as a patron, put his belief in architecture, artists and artisans to create a nourishing environment that goes beyond surface treatments by inscribing contemplative experiences into the physical form. Positioned behind a significant heritage façade, the new extension is a cultural bridge between historical significance and modern progress.


考虑到时代的变迁,设计方案仔细研究了历史上卓越的建筑与设计,将那些能够经受时间考验的、原始质朴的元素重新展现出来。尽管住宅的大部分都是新建的空间,却不会立刻就被辨识出来。


Embracing the consideration of time, the design response examines pinnacles of architecture and design throughout history. It recreates original elements that extract and expand upon qualities of substance, inspired by those that are proven to span the test of time. Although the majority of the home is a new building, it is not immediately recognisable as such.


设计对既有住宅前半部分的旧式细节进行了改造,包括弧线形的飞檐,拱门以及定制的钢制壁炉,这些虽然不是典型的现代设计元素,却与维多利亚时代的立面搭配得十分和谐。细节的完整性通过精湛的手工艺得到了充分展现,即便是像榫接构件这样的小细节也值得花时间玩味。


The reworking of older-style details in the front section of the original building, include curved cornices, arched doors and custom steel fireplaces, which are not typical modern construction methodologies, but feel at ease within the Victorian frontage. Integral to the details is an authentic demonstration of unusual level of craftsmanship, an appreciation of the capacity of man-kind. Even the smallest of details, like the hand-stained dovetail joints along the timber skirting, are deserving of a moment’s reflection.


后半部分体量以现场浇筑的混凝土打造,并铺设以水磨石风格的石制地板、漆面的木制天花板以及青石材质的墙面,从而与房屋的前半部分形成对比。不同于现代建筑中常见的极简主义,房间内的细部仍旧保持了古典风格,以丰富的纹理延续着手工雕刻的质感。


The modern counterpart in the rear extension uses insitu concrete, terrazzo style stone floors, painted timber ceilings and bluestone walling to create a point of difference from the front. Rejecting stark minimalism, the classical details are exchanged for rich textures continuing the hand-hewn character throughout the house.


房间中装饰着大量的艺术收藏品,它们探索者哲学、文学、宗教以及科学的主题。这些艺术品有时以文字的方式呈现在墙壁上,例如三层高的天井中展示着艺术家Nathan Coley设计的灯光装置作品《天堂就是什么也不会发生的地方》,以及由艺术家Berlinde De Bruyckere创作的壁龛装置。室内空间的设计也如同这些艺术品一样,涵盖了各个时代的文化特点。“知识”构成了大多数房间的主题。容纳着书籍的透明书架被放置在客厅的中央,可以作为别具特色的定制咖啡桌使用。


Leading the way to intellectual discourse, the substantial art collection explores topics of philosophy, literature, religion and even science. At moments these are literally written into the walls, such as the three storey light-well built around the lightwork Heaven is a place where nothing ever happens by artist Nathan Coley and the niche installation of the wax sculpture Romeu ‘my deer’ by artist Berlinde De Bruyckere.  As carefully curated as the art collection, the interiors for the house is an eclectic mix covering diverse cultural references across many eras. Many of the rooms are positioned around knowledge, encasing collections of books on expansive shelves and using them as a centrepiece within the custom coffee table in the living room.


关键词: